J-List is a wonderful toybox of things from Japan - come see
Every time you don't click over to J-List, God kills a kitten

The personal log of Peter Payne, owner of JLIST.com, the home of "wacky things from Japan"

Friday, April 11, 2008

Fixating on Japanese Phrases and Kanji

One interesting side effect of studying a foreign language like Japanese is finding yourself naturally fixating on various aspects of the language as kakko ii, or "cool." While learning Japanese I found myself liking certain phrases or kanji, like the flowing character for hashiru (to run), which is quite fun to write, or the mystery of the word ku-no-ichi, written with three kana characters from the kanji for woman and meaning "femalPeter is "issho kenmei"e ninja." In Japanese there are quite a few four-character compound words imported from China centuries ago, which are interesting because they express highly poetic ideas, like jinba-ittai, a slogan adopted by Mazda which means "man and horse as one." If you watch anime, you already know some of these kanji-based idioms, such as ikki tousen, which literally means "one knight who is a match for 1000 enemies," i.e., really strong; or tenchi muyo, written with the characters for heaven + earth + no need, although its meaning is somewhat less elegant, since it's what they print on boxes to represent "this end up." One of these compound words I found myself drawn to during my studies was issho kenmei (ee-SHO ken-may), written with characters that mean "to put one's only life on the line," which in everyday use means to try very hard, to do something with all one's might. It encapsulates the Japanese ethic of working hard, whether it's beating your rival team at sports, studying hard and getting into a good university, or showing diligence to your boss and coworkers at work. Perhaps the most famous symbol of being issho kenmei about something is the traditional Japanese hachimaki headbands, which are worn by anyone who is fired up with passion for something, for example high school students studying for their university entrance exams, new employees in a company opening ceremony, volunteers at a political rally, and so on. We just happen to have a great selection of these traditional headbands -- check them out now!

Hashiru kunoichi, onna, issho kenmei

2 Comments:

Blogger niku said...

This is slightly off-topic, but one thing I've found fun and interesting (and yet incredibly irritating) about kanji / Chinese characters is that sometimes the kanji that are used to make up another kanji character help you to figure out the meaning of the new character, or at least help make it easier to remember how to read and write it. For example, let's take kikoeru. I'll always remember how to read and write it because it has the "ear" character, so it's a visual clue to me that the kanji has something to do with hearing. Then I envision the two sides of the "gates" kanji as ear flaps, and away I go. It sounds kind of dumb, but it works for me! :D

I'm just wondering if something similar to this way of thinking or doing things has helped you learn the language.

3:13 AM

 
Blogger timo said...

I've often wondered about "tenchi muyo"; interesting.

7:21 AM

 

Post a Comment

<< Home

 


,