How Japanese Sound Word (onomatopoeia) Can Change a Gaijin
One of the surprising things about living in a country like Japan is, is how you can get used to the local giseigo, literally "mimic-voice words," also known as onomatopoeia. To English speakers, dogs go "bark" of "woof" and cats "meow," but of course these are different in Japanese, where a small dog makes sounds like kyan kyan but a larger dog sounds like wan wan, and cats say nya nya. A rooster may cock-a-doodle-doo in English, but in Japanese he makes the sound keko-koko, and while the Japanese manga called Gao! might sound odd to you, everyone here understands it as a dinosaur or a lion roaring. The extent to which you can become accustomed to this differerent system of sound words is amazing, proving that the brain really can accept and adapt to anything.




1 Comments:
I started noticing this when I would read scanlations of manga online.
I would wonder why a cat was making a sound totally opposed to what I was used to I was used to hearing.
I still don't understand how that all works, but it's probably better I don't.
4:13 AM
Post a Comment
<< Home