J-List is a wonderful toybox of things from Japan - come see
Every time you don't click over to J-List, God kills a kitten

The personal log of Peter Payne, owner of JLIST.com, the home of "wacky things from Japan"

Monday, May 19, 2008

Useful Japanese: the Honorific "O"

An interesting aspect of Japanese polite grammar is the honorific "o" that goes in front of some words to give them a higher status. Various words that are especially important in Japanese society receive this prefix, like money (okane) or relationships like mother or grandmother (okaasan, obaasan). It's interesting to notice the patterns of words that take this unique honorific. For example, words having to do with death or Buddhism tend to take it (otera = temple, okoh = Buddhist incense), yet words related to Japan's Shinto religion usually don't. English words don't take the honorific, with the exception of o-new, a slang word for something purchased recently that's very important to you. Adding the honorific "o" to words sort of "softens" it, so words related to children or babies often feature it (omaru = child's potty, omutsu = diapers, oshiri = a cute word referring to a person's rear end). An alternative reading for the "o" kanji is "go" and some words have "go" on the front instead (such as gohan, a polite word for rice or any food). Conceptually, "o" and "go" are exactly the same, since they're written with the same kanji character.

And then there's the always useful omanko, that naughtiest of all words, which takes the honorific "o." Reply in the comments if you don't know that it means.

7 Comments:

Blogger SailorAlphaCentauri said...

Okay, you got me; what does "omanko" mean?

2:23 AM

 
Blogger Nemo_N said...

My japanese is very, very scarse, but I still remember how difficult it was for me to find out about this concept of "o" (mostly beacuse I'm not taking formal classes). Quite interesting.

And yeah, I found it funny how it applied to that big bad word too :P.

2:25 AM

 
Blogger Nathan said...

Very interesting.

Alright, I gotta know what omanko means.

4:42 AM

 
Blogger tudza said...

This is the one where you want to make sure you pronounce the fruit named mango correctly so as not to confuse things.

4:51 AM

 
Blogger Peter in Japan said...

Manko = the rude word for a female reproductive organ. Since it's a shocking word (it's really the only word you couldn't say on TV in Japanese), they put "o" in front of it to soften it.

This makes Manko Window Systems a pretty funny name: http://www.mankowindows.com/ I wonder if they know?

9:40 AM

 
Blogger Adrian said...

Meanwhile, I'm curious to know where the photo was taken... Nara?

8:46 PM

 
Blogger Peter in Japan said...

Hm, not sure as I was using google images. It looks like Nara to me ^_^

11:46 PM

 

Post a Comment

<< Home

 


,